' Charte d'utilisation - Votre projet de rédaction ou de transcréation
Charte

Charte d’utilisation. Action, rédaction !

Devis. Ça ne coute rien de demander.

Vous voulez savoir à quoi vous en tenir ? Présentez-moi votre projet dans le détail pour recevoir un devis gratuit. S’il vous convient, il vous suffit de le signer et de me le retourner par e-mail. Le devis signé fait office de contrat.

Tarifs. Les bons comptes font les bons amis.

Jamais de mauvaise surprise ! Le tarif fixé comprend le temps consacré à nos entretiens, le traitement de vos données et les éventuelles modifications apportées au travail final. Si vous choisissez l’option « Relu et corrigé » par une autre linguiste, le prix prévisionnel de cette prestation supplémentaire figure séparément dans le devis.

Briefing. Formons une équipe qui gagne.

Pour pouvoir répondre à vos attentes, je dois les comprendre parfaitement. La qualité de votre briefing est donc décisive. Prenez le temps de définir votre projet et de rédiger vos instructions de manière précise, en indiquant les éléments suivants :

  • Le public cible : âge, sexe, classe sociale, intérêts, etc.
  • Le type de prestation : conception-rédaction, transcréation, rédaction web, reformulation ou correction
  • L’utilisation : spot TV, annonce presse, site Internet, bannière web, affiche 4×3, e-mailing, brochure, communiqué de presse, discours, etc.
  • L’objectif de la campagne : présenter un produit, booster les ventes, sensibiliser à un sujet, etc.
  • Des instructions spécifiques : structure du texte, contexte de la campagne, restrictions juridiques, etc.
  • Le ton : percutant, amusant, sérieux, etc.
  • Le volume de texte : un slogan, un titre + un body copy, 800 mots, etc.
  • Le délai : jour, date et heure (CET) de la deadline.

Outre le briefing, merci de m’envoyer les informations nécessaires à la rédaction : présentation de l’entreprise, caractéristiques du service/produit, anciennes campagnes publicitaires, etc.

Entretiens. Parlez-moi de vous.

E-mail, téléphone, vidéoconférence ou rendez-vous dans vos locaux : choisissez vous-même votre mode de communication préféré.

Outils. Simples comme bonjour.

Je travaille avec Microsoft Office et SDL Trados Studio, un logiciel de traduction assistée par ordinateur (TAO).

Livraison. 5/5 dans votre boîte mail.

Vous recevez vos textes :

  • Par e-mail
  • Dans le délai convenu
  • Au format souhaité (Word, Excel ou paquet Trados).

Modifications. La clientèle est reine.

Mon objectif est votre satisfaction totale. Si vous souhaitez apporter des changements au texte livré, vous pouvez me demander d’effectuer des modifications dans les sept jours suivant la livraison sans frais supplémentaires.

Paiement. Tout travail mérite salaire.

Vous effectuez le paiement par virement bancaire dans les quatre semaines suivant la livraison. Je vous envoie la facture avec mes coordonnées bancaires en même temps que vos textes. La facture marque la clôture du contrat. En l’absence de paiement dans le délai fixé, un taux de pénalités de 10 % du total de la facture par mois de retard est appliqué sans relance préalable.

Vous avez des questions ? Contactez-moi.

> Voir les prestations

Élisabeth Chevillet - Rédactrice | © 2010-2014 | SIREN 528 788 540 | Tél : +49 162 549 38 59 | Courriel : contact@elisabethchevillet.com

Facebook Viadeo LinkedIn Xing Google +